その理由は次のとおりです。
* "yo como un nuez" 「私はナッツのように食べる」という意味です。これは比fig的な方法で意味がありません。
* "yo una nuez" 文法的に間違っています。動詞がありません。
* "yo soy como una nuez" 「私はナッツのようです」を意味します。これは、次のことを説明するために使用される一般的な表現です。
* ひび割れは難しい: 彼らは理解したり知り合うのが難しいです。
* 強く弾力性: ナッツのように、彼らは丈夫で、圧力に耐えることができます。
だから、あなたが比fig的な意味でナッツのようであると言いたいなら、あなたは "yo soy como una nuez" を使用するでしょう 。
