>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

カンナダで憎しみは何と言いますか?

英語の言葉の完全な強さを捉えたカンナダ語には、「憎しみ」のための直接的な一言翻訳はありません。ただし、コンテキストに応じていくつかのオプションがあります。

最強:

* ದ್ವೇಷ(dveshha): これは最も直接的な翻訳であり、憎しみの最も強い意味合いを持っています。

* ಘೃಣೆ(ghrune): 「dveshha」に似ていますが、嫌悪感や嫌悪感も意味する場合があります。

激しくない:

* ಅಸಹ್ಯ(asahya): 「嫌悪感」または「耐え難い」を意味し、嫌悪感や強い嫌悪感を表現するために使用できます。

* ನಿಂದೆ(ninde): この言葉は、誰かを批判または非難する行為を強調しています。

* ಕೋಪ(kopa): 主に「怒り」を意味しますが、強い嫌悪感やresみを表現するためにも使用できます。

非公式:

* ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ(ishtavilla): 「嫌い」を意味し、嫌悪感を表現するよりカジュアルな方法です。

最高の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたい強度のレベルに依存することに注意することが重要です。

たとえば、「I Hate Spiders」は「ನನಗೆ」(nange sollegalu asahya)として最もよく翻訳されるかもしれません。

最終的に、正しい単語を選択する最良の方法は、特定の状況と意図された意味を考慮することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。