フォーマル:
* "Athe Chala nalla"(അത്അത്നല്ല) - これは最も一般的で簡単な翻訳です。それは文字通り「それはとても良い」という意味です。
* "Athe Bahala nalla"(അത്അത്നല്ല) - これは「とてもいい」と言うためのより強力な方法です。 「バハラ」は「非常に」という意味です。
非公式:
* "aThe Chala suंद白"(അത്അത്സുന്ദര) - これは「それは非常に美しい」を意味し、視覚的に魅力的なものに使用されます。
* "Athe chala thira"(അത്അത്തിര) - これは、印象的または並外れたものに使用されます。
* "Athe chala shreyam"(അത്അത്ശ്രേയം) - これは「それは非常に良い」という意味であり、「とてもいい」と言うより洗練された方法です。
他の形容詞の前に「チャラ」(ചാല)という言葉を使用して、「非常に」にすることもできます。
* "Chala sundara"(ചാലസുന്ദര) - とても美しい
* "Chala Sukham"(ചാലചാല) - とても幸せです
正しい表現を選択する最良の方法は、必要な形式のコンテキストとレベルを考慮することです。
