>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

lo unico que se puede es es conoscas bien bien al fin sepas quieroはスペイン語で何を意味しますか?

この文は文法的に間違っており、スペイン語ではあまり意味がありません。不完全なフレーズの組み合わせといくつかの単語が間違っているようです。

これがそれが *おそらく *意味するものであり、それを正しく書く方法は次のとおりです。

意図された意味:

あなたができる唯一のことは私をよく知ることですので、あなたは最終的に私が欲しいものを知っています。

それを書く正しい方法:

lounico que puedes hacer es conocerme bien para que finalmente sepas lo que qiero。

ここに故障があります:

* loonico que puedes hacer: あなたができる唯一のこと

* es conocerme bien: 私をよく知っています

* パラqueファイナルメントセパス: あなたが最終的に知っているように

* lo que qiero: 私が欲しいもの

重要なポイント:

* "se puede" 間違っています。 "puedes hacer" でなければなりません (できる)。

* "me conoscas" 間違っています。 "conocerme" でなければなりません (私を知るために)。

* "sepa" 被験者が必要なので、 "sepas" になります (あなたが知っている)。

* "Quiero" フレーズの一部である必要があるので、 "lo que qiero" になります (私が欲しいもの)。

うまくいけば、これは文を明確にします!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。