>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

私はフランス語でも恥ずかしがり屋ではないとどう思いますか?

あなたが伝えたいニュアンスに応じて、フランス語で「私は恥ずかしがり屋でも落ち着いていません」と言う方法はいくつかあります。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル:

* je ne suis ni timide ni calme。 (これは最も文字通りの翻訳であり、あなたが恥ずかしがり屋でも穏やかでもないことを強調しています。)

* je ne suis pas timide、ni calme。 (これは「非」の側面に少し重点を置いています。つまり、あなたは間違いなく恥ずかしがり屋でも落ち着いていません。)

非公式:

* je ne suis pas timide、je ne suis pas calme non plus。 (これはそれを言うためのより会話的な方法であり、恥ずかしがらないことに加えて、あなたが落ち着いていないことを強調しています。)

* je suis ni l'un ni l'autre。 (これは、「私は一方でもありません」と言うより短く、より慣用的な方法です。

コンテキストの追加:

また、文にコンテキストを追加して、あなたの意味をさらに表現することもできます。例えば:

* je ne suis pas timide、mais je ne suis pas calme non plus。 je suisplutôténergique。 (私は恥ずかしがり屋ではありませんが、私も穏やかではありません。私はかなりエネルギッシュです。)

* je ne suis pas timide、je ne suis pas calme。 je suisplutôtréservée。 (私は恥ずかしがり屋ではありません、私は落ち着いていません。むしろ控えめです。)

適切な翻訳を選択する最良の方法は、特定のコンテキストと希望する形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。