物理的なバランスの場合:
* "équilibre" (eh-kee-lee-bruhと発音)が最も文字通り翻訳であり、一般的に使用されています。
* "stabilité" (特にバランスのとれた状態を参照する場合、(Sta-Bee-lee-tayと発音)も使用できます。
財務残高の場合:
* "équilibre" (eh-kee-lee-bruhと発音)はまだ使用されていますが、 "solde" も聞こえるかもしれません。 (販売された)または「Bénéfice」 特定のコンテキストに応じて、(ベイナイフィーズと発音)。
より抽象的な意味でのバランスについて:
* "équilibre" (eh-kee-lee-bruhと発音)は、依然として最も一般的なオプションです。
たとえば、
*「バランスを見つける必要があります。」 - 「J'ai Besoin de TrouverMonéquilibre。」
*「会社は財務バランスの状態にあります。」 - 「La Compagnie estenétatde Solde」
*「彼女は強さと恵みの良いバランスを持っています。」 - 「Elle a unbonéquilibrede force et degrâce。」
Cajun Frenchは地域のバリエーションを持つ生きた言語であるため、自分がどこにいるかによって異なるスペルや発音が聞こえるかもしれません。
