>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

Cajun Frenchでバランスをどのように綴りますか?

Cajun Frenchの「バランス」に最適な翻訳は1つもありません。最高の翻訳はコンテキストに依存します:

物理的なバランスの場合:

* "équilibre" (eh-kee-lee-bruhと発音)が最も文字通り翻訳であり、一般的に使用されています。

* "stabilité" (特にバランスのとれた状態を参照する場合、(Sta-Bee-lee-tayと発音)も使用できます。

財務残高の場合:

* "équilibre" (eh-kee-lee-bruhと発音)はまだ使用されていますが、 "solde" も聞こえるかもしれません。 (販売された)または「Bénéfice」 特定のコンテキストに応じて、(ベイナイフィーズと発音)。

より抽象的な意味でのバランスについて:

* "équilibre" (eh-kee-lee-bruhと発音)は、依然として最も一般的なオプションです。

たとえば、

*「バランスを見つける必要があります。」 - 「J'ai Besoin de TrouverMonéquilibre。」

*「会社は財務バランスの状態にあります。」 - 「La Compagnie estenétatde Solde」

*「彼女は強さと恵みの良いバランスを持っています。」 - 「Elle a unbonéquilibrede force et degrâce。」

Cajun Frenchは地域のバリエーションを持つ生きた言語であるため、自分がどこにいるかによって異なるスペルや発音が聞こえるかもしれません。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。