文字通り翻訳:
* nagising - これは最も一般的な翻訳であり、「目が覚めた」を意味します。
* bumangon - これは「起き上がった」または「立ち上がった」を意味します。
コンテキスト翻訳:
* nagising - 「発生」と呼ばれる場合、目覚めることを指しますが、これが最良の選択です。
* nagsimula - これは「開始」または「開始」を意味し、「発生」が何かの開始を指す場合に使用できます。
* lumitaw - これは「表示された」ことを意味し、「発生」が何かが表示されることを指す場合に使用できます。
* tumaas - これは「バラ」を意味し、「発生した」が上がっていることを指す場合に使用できます。
例:
*「太陽は東で生まれました。」 - sumisikat ang araw sa silangan。
*「問題は誤解から生じました。」 - nagsimula ang frughta dahil sa hindi pagkaunawaan。
*「会議中に疑問が生じました。」 - lumitaw ang tanong sa pulong。
最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。
