これが故障です:
* 息子: これは、第三者の複数の(そうです)の動詞「to be」です。
* las dos: これは、「2」の時間を示しています。
* y cuarto: これは、1時間過ぎて15分を指す「と四半期」を意味します。
したがって、「息子のラス・ドス・イ・クアルト」は文字通り「彼らは2つと四半期です」に翻訳されています。
これが故障です:
* 息子: これは、第三者の複数の(そうです)の動詞「to be」です。
* las dos: これは、「2」の時間を示しています。
* y cuarto: これは、1時間過ぎて15分を指す「と四半期」を意味します。
したがって、「息子のラス・ドス・イ・クアルト」は文字通り「彼らは2つと四半期です」に翻訳されています。