ここにいくつかの可能性があります:
1。日本語の言葉としての「boso」:
* 裸足: これは、日本語の「boso」の最も一般的な意味です。
* unshod: これは裸足の同義語です。
2。スペイン語としての「boso」:
* ラフ: これは、スペイン語の「boso」の一般的な意味であり、洗練されていないまたは粗いものを指します。
* 洗練されていない: これはラフの同義語です。
3。姓としての「boso」:
* boso: これはイタリアの起源の姓です。
より正確な翻訳を提供するには、「boso」という言葉がどのように使用されているかについて、より多くのコンテキストを提供してください。 たとえば、それはどの言語からですか?それが一部である文やフレーズは何ですか?
