* 大豆ポッド: これは、本質的に未熟な大豆であるため、これは最も正確な翻訳です。
* हहहसोय左者(Hari Soyabeen): これは、ヒンディー語の「緑の大豆」を意味します。
* なりएड(edame): また、インドではますます人気が高まっているため、英語の単語「adamame」を単に使用することもできます。
枝豆は伝統的なインド料理ではありませんが、大都市圏で人気を博しています。一部のスーパーマーケットやレストラン、特にアジア料理を提供するもので見つけることができます。
* 大豆ポッド: これは、本質的に未熟な大豆であるため、これは最も正確な翻訳です。
* हहहसोय左者(Hari Soyabeen): これは、ヒンディー語の「緑の大豆」を意味します。
* なりएड(edame): また、インドではますます人気が高まっているため、英語の単語「adamame」を単に使用することもできます。
枝豆は伝統的なインド料理ではありませんが、大都市圏で人気を博しています。一部のスーパーマーケットやレストラン、特にアジア料理を提供するもので見つけることができます。