>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ポルトガル語で注意を払うとどう思いますか?

ポルトガル語では、形式の文脈とレベルに応じて、「注意を払う」方法がいくつかあります。

フォーマル:

* PresteAtenção: これは最も直接的で正式な翻訳です。

* fique atento/a: これは文字通り「注意を払う」ことを意味します。これはまた、注意を払うという考えを伝えます。

非公式:

* prestaatenção: これは「PresteAtenção」のよりカジュアルなバージョンです。

* escuta: これは文字通り「聞く」ことを意味しますが、それはまた注意を払うことを意味します。

* liga: これは「ターンオン」を意味し、誰かに特定の何かに注意を集中させたいときに使用されます。

* esperaaí: これは文字通り「そこで待つ」ことを意味しますが、自分がしていることを止めて注意を払うように誰かに伝えるためにも使用できます。

その他のオプション:

* concentre-se: これは、「集中」を意味します。これは、集中的な注意を意味します。

* Tome Cuidado: これは「注意してください」を意味しますが、自分がしていることに注意を払うように誰かに伝えるためにも使用できます。

正しい表現を選択する最良の方法は、状況とあなたが話している人との関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。