1。 「ポアソン・ダヴリル」 (4月の魚):これは最も一般的で広く理解されている用語です。それは、英語の「エイプリルフール」の日と同じように、4月1日に人々にいたずらをするという伝統を指します。
2。 「Blague du Premier Avril」 (4月1日のジョーク):これは「エイプリルフールズの日」のより文字通りの翻訳であり、具体的には冗談の側面を強調しています。
3。 「Farce du Premier Avril」 (4月1日のいたずら):これは、トリックの遊び心で無害な性質を強調しています。
4。 「Canular Du Premier Avril」 (4月1日のデマ):これは、欺ceptionを含む、より精巧または精巧ないたずらを意味します。
例:
あなたは言うことができます:
*「J'ai fait un poissond'avrilàmonmi。」 (私は友人にエイプリルフールの日のいたずらをしました。)
*「C'est La Tradition de Fairedes Blagues le premier Avril。」 (4月1日に冗談を言うのは伝統です。)
したがって、完璧な翻訳は1つもありませんが、これらのフレーズはフランス語で「4月のトリック」の概念を効果的に伝えます。
