>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

フィリピン人によって犯される一般的に誤用された用語は何ですか?

言語の使用に注意し、人々のグループ全体について一般化を避けることが重要です。 誤用条件は、特定の国籍や民族性に排他的ではありません。ただし、フィリピン英語には、標準英語の基準に従って「誤用」と見なすことができる一般的な文法パターンと使用パターンがあります。

説明があるいくつかの例を次に示します。

文法:

* 被験者と動詞契約:

* 不正確: 「生徒たちは図書館に行きます。」

* 正しい: 「生徒たちは図書館に行きます。」

* 緊張の使用:

* 不正確: 「今朝朝食を食べました。」

* 正しい: 「今朝朝食を食べました。」

* 前置詞:

* 不正確: 「明日はモールに行きます。」

* 正しい: 「明日モールに行く。」

語彙とイディオム:

* 「私は快適な部屋に行きます。」 これは、フィリピンではトイレを参照するためによく使用されますが、「トイレ」または「バスルーム」は標準的な英語でよりよく理解されています。

* 「彼は非常に「マベイト」の人です。」 「Mabait」はフィリピン語の「親切」の言葉ですが、英語の文で直接それを使用することは、非フィリピン人にとって混乱する可能性があります。

* 「私は友達と「タンベイ」に行くつもりです。」 「タンベイ」はフィリピン語の「ぶらぶら」の言葉ですが、英語で直接使用することは理解されないかもしれません。

* 「彼女は「gwapa」です。」 「Gwapa」は「美しい」というヴィサヤの言葉ですが、英語で直接使用することは理解されないかもしれません。

発音:

* 「私は 'chi-ken'と 'rai-ss'を食べるのが好きです。 " フィリピン人の中には、「鶏」や「米」などの単語を発音し、最初の音節を強くしています。

重要な考慮事項:

* 地域の違い: フィリピンには多くの言語と方言があり、発音と語彙の変動につながります。

* スペイン語の影響: スペインの植民地化により、フィリピン語の英語にそのマークが残されており、いくつかの言葉や表現がスペインの影響力を持っています。

* 「Filipino English」としての明確な品種として: 独自の特徴と特徴を備えた、フィリピン英語の英語の多様性としての認識が高まっています。

要約: 特定の用語が絶対的な意味でフィリピン人によって「誤用」されていると言うのは正確ではありません。 フィリピンの英語と標準的な英語の間には言語使用にバリエーションがあると言う方が正確であり、これらの違いを理解することは効果的なコミュニケーションに役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。