>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ポルトガル語で電話をかけるとどう思いますか?

ポルトガル語の「Will Call」の直接翻訳は、コンテキストに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

1。 「Ligar Depois」 - これは「後で電話する」という意味で「電話をかける」と言う最も一般的な方法です。 誰かに電話をかけると言うのに適しています。

2。 「Vou Telefonar」 - これは「私が電話する」を意味し、あなたが電話をかける人であるときに使用されます。

3。 「イラテレフォナー」 - これは「彼/彼女/それが電話する」を意味し、他の誰かが電話をかけるときに使用されます。

4。 「Vai Telefonar」 - これは「彼/彼女/それが呼び出す」を意味し、それを言うためのより非公式の方法です。

5。 「Vai Ligar」 - これは「彼/彼女/それが呼び出す」を意味し、別の非公式のオプションです。

6。 「Vai Chamar」 - これは「彼/彼女/それが呼び出す」を意味し、より正式なオプションです。

例:

*「Vou Ligar ParaVocêMaisTarde」 (後で電話します。)

*「Ele Vai Telefonar ParaVocêAmanhã」 (彼は明日あなたに電話します。)

*「vou chamar umtáxi。」 (タクシーに電話します。)

最良のオプションは、文の特定のコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。