一般規則:
* 各本のタイトルの最初の文字を大文字にします。
* 大文字化「公式タイトルの一部である場合にのみ」
* 使用している特定の聖書翻訳で使用されているのと同じ大文字を使用してください。 翻訳が異なると、特に短い本の場合、大文字にわずかな変動があります。
例:
* 旧約聖書: 創世記、出エジプト記、数字、大告発、ジョシュア、審査員、ルース、サミュエル、2サミュエル、1キングス、2キングス、1クロニクル、2クロニクル、エズラ、ネヘミヤ、エステル、ジョブ、詩、詩、詩、賛否両論、emameastの歌Hosea、Joel、Amos、Obadiah、Jonah、Micah、Nahum、Habakkuk、Zephaniah、Haggai、Zechariah、Malachi
* 新約聖書: マシュー、マーク、ルーク、ジョン、アクト、ローマ人、1コリント人、2コリント人、ガラテヤ人、エペソ人、フィリピ人、コロサイ人、1テサロニアン、2テサロニアン、2ティモシー、2ティモシー、タイタス、フィレモン、ヘブライ人、ジェームズ、2ペテロ、1ジョン、2ジョン、3ジョン、
例外:
* 詩salの本: 「詩sal」は、あらゆる種類の歌や詩を説明するために使用される「詩sal」という言葉と区別するために、しばしば大文字になります。
* ソロモンの歌: 「歌」は、いくつかの翻訳で大文字になることがあります。
* ルースの本: 「ルース」は時々大文字になりますが、他の翻訳は小文字を使用します。
重要な注意: 特定の本の正しい大文字について確信が持てない場合は、使用している特定の聖書翻訳を参照してください。
