これが故障です:
* ヒンディー語 「そうではない」を意味します
* nakategorya 「カテゴリ」を意味する「kategorya」の過去分詞です。
したがって、「ヒンディー語のナカテッタリヤ」は文字通り「分類されていない」に翻訳されます。
コンテキストに応じて、他のいくつかの可能な翻訳を次に示します。
* Walang Kategorya - これは「カテゴリなし」に変換されます
* iba pang kategorya - これは「他のカテゴリ」を意味します
* wala sa kategorya - これは「カテゴリにない」に翻訳されます
最良の翻訳は、「未分類」という単語を使用している特定のコンテキストに依存します。
