* 包括的なデータの欠如: すべての言語にイディオムの標準化された単一のリストはありません。イディオムはしばしば非公式であり、地域、方言、社会的文脈によって異なります。
* 「イディオム」の主観性: イディオムとしての資格を議論することができます。いくつかは、ことわざ、決まり文句、さらには一般的なフレーズさえイディオムと見なすことができると主張する人もいます。
* 言語間の比較の難しさ: 言語間でのイディオムを比較することは、文化的な違いと意味のニュアンスのために挑戦的です。ある言語から別の言語へのイディオムの直接的な翻訳は、しばしばその意図された意味を失います。
ただし、一部の言語は、比ur的な言語とイディオムを豊富に使用することで知られています。これらには以下が含まれます:
* 英語: 英語には膨大なイディオムのコレクションがあり、その多くは他の言語から借りています。
* 中国語: 中国人はことわざとイディオムが豊富で、多くの場合、複数の意味を持つキャラクターを使用して複雑な比ur的な表現を作成します。
* アラビア語: アラビア語の文学と話し言葉は、豊かな歴史と文化遺産を反映して、イディオムとことわざを非常に積み上げています。
* スペイン語: スペイン語は幅広いイディオムを使用しており、多くの場合、国の歴史と文化的影響を反映しています。
イディオムの決定的な「チャンピオン」をcrown冠することは困難ですが、これらの言語は、比ur的な言語の広範な使用とイディオムのグローバルコレクションへの貢献で際立っています。
