語彙:
* 多くの認識: 両方の言語には、直接関連する多数の単語があり、多くの場合、スペルまたは発音の違いがわずかな場合しかありません。例には、「Huis」(オランダ語) /「ハウス」(ドイツ語)の「ハウス」、「ブーム」(オランダ語」 /「バウム」(ドイツ語」(ドイツ語)、「エテン」(オランダ語) /「エッセン」(ドイツ語)が「食べる」(ドイツ語)が含まれます。
* 共有ローンワード: どちらの言語も、特にラテン語とフランス語から他の言語から言葉を借りています。これらのローンワードは、多くの場合、両方の言語で同様の形式で表示されます。
文法:
* 同様の文法構造: どちらの言語も、名詞の偏見、形容詞の終わり、動詞の結合など、同様の文法構造を使用します。
* 同様の語順: 同一ではありませんが、オランダ語とドイツ語は同様の基本的な単語順序を持っています。多くの場合、文章の最後に動詞を複雑な文で配置します。
発音:
* 同様の母音音: オランダ語とドイツ語は多くの母音を共有しており、お互いの言語の話者にとっては比較的理解しやすくなります。
* 同様の子音の音: 2つの言語も多くの子音の音を共有しています。
文化と歴史:
* 文化的な密接な関係: オランダとドイツは、文化交流と相互作用の長い歴史を共有しています。
* 地理的近接性: 両国は地理的に近く、言語的および文化的な類似点に貢献しています。
違い:
これらの類似点にもかかわらず、オランダ語とドイツ語には大きな違いもあります。
* 発音: オランダの発音は、多くの場合、英語の話者にとってより明確で理解しやすいと考えられています。
* 文法: 構造は類似していますが、オランダの文法は一般にドイツ語よりも単純であると考えられています。
* 語彙: 多くの単語は認知的ですが、特にイディオムやスラングなどの分野では、多くの違いもあります。
全体として、オランダ語とドイツ語は、語彙、文法、および発音に多くの類似点を持つ密接に関連する言語です。ただし、独自の機能を備えた明確な言語です。
