政府とコミュニティのリソース:
* 地元の学区: 多くの学区には、生徒とその家族向けに特に特に翻訳サービスとのバイリンガルスタッフまたは契約があります。
* 教育部門: 一部の州の教育部門は、家族向けに翻訳サービスを提供しているか、地元の翻訳プロバイダーを見つけるためのリソースを持っています。
* コミュニティセンターと非営利組織: 移民集団、または特定の移民グループに焦点を当てた組織にサービスを提供するコミュニティセンターを探してください。翻訳サービス、紹介、または直接支援を提供する場合があります。
* ローカルライブラリ: 図書館は、多くの場合、多言語スタッフまたは翻訳リソースへのアクセスを備えています。
プロの翻訳機関:
* 専門言語サービスプロバイダー: 家族やコミュニティ組織と協力することを専門とする翻訳機関を検索します。彼らはしばしば、教育資料、医療文書、または法的文書の経験を持つ翻訳者を持っています。
* オンライン翻訳プラットフォーム: Google TranslateやDeeplなどのプラットフォームは、迅速なニーズのために基本的な翻訳サービスを提供できますが、公式文書や複雑な状況では常に信頼できるとは限りません。
* フリーランス翻訳者: あなたの言語を専門とするフリーランスの翻訳者をオンラインプラットフォームで検索できます。
考慮すべきこと:
* 言語: 翻訳に必要な特定の言語を特定します。
* ドキュメントのタイプ: 翻訳を必要とする文書のタイプ(医療、法律、教育など)を決定する
* アクセシビリティ: サービスに場所、コスト、および通信方法の観点からアクセス可能であるかどうかを検討してください。
* 認定: 翻訳が公式の目的である場合は、翻訳者がその特定のドキュメントタイプに対して認定または資格があることを確認してください。
適切なサービスを見つける:
* お近くの学区、コミュニティセンター、または図書館にお問い合わせください。
* お住まいの地域に特化した言語サービスまたは翻訳機関をオンラインで検索してください。
* 友人、家族、またはコミュニティのメンバーに推奨事項を求めてください。
適切な翻訳サービスを見つける最良の方法は、それらのニーズを効果的に満たすことができる特定のニーズと研究組織を特定することです。
