最も一般的:
* マラヤ - これは「独立」の最も一般的で直接的な翻訳です。国、人、または外部制御のないエンティティを記述するために使用できます。
他の可能な翻訳:
* ヒンディー語naka-依存 - これは文字通り「依存していない」に翻訳され、他者への依存の欠如を強調するために使用できます。
* sariling sikap - これは「独自のイニシアチブ」に翻訳され、自立して自分の問題を担当する人を説明するために使用できます。
* Walang Kinikilingan - これは「公平」または「公平」に変換され、外部の要因に影響されないものを説明するために使用できます。
Tagalogの「独立」の最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。
