フォーマル:
* tem medo: これは最も文字通りの翻訳であり、「怖い」と言う最も正式な方法です。
* estácomedo: これは「Tem Medo」よりもわずかに形式的ではありませんが、それでも非常にフォーマルです。
非公式:
* estácomedo: これは、非公式の文脈で「怖い」と言う一般的な方法です。
* estápavalado: これは「恐怖」を意味し、非常に非公式です。
* EstácomSusto: これは「怖い」ことを意味しますが、突然の恐怖を意味します。
* estácomfrio na barriga: 文字通り「冷たい胃を持っている」と、これは「怖い」と言うためのより慣用的な方法であり、非常に非公式です。
文章の例:
* ele tem medo de altura。 (彼は高さを怖がっています。)
* elaestácommedo do escuro。 (彼女は暗闇を怖がっています。)
* estou apavalado com essa tempestade。 (私はこの嵐を恐れています。)
* estou com susto porque ouvi um barulho estranho。 (奇妙なノイズを聞いたので怖いです。)
* estou com frio na barriga para aapresentação。 (プレゼンテーションが怖いです。)
ポルトガル語で「怖い」と言う最良の方法は、特定の状況とあなたが話している人に依存します。
