1。中国起源:
*箸の中国語の言葉は筷子(kuàizi)です 、文字通り「クイック」(快)と「スティック」(子)を意味します。
*これは、箸が使用される速度と効率を反映しています。
2。日本の影響:
* 箸(hashi) 日本の箸の言葉であり、日本の文化との接触を通じて英語に入った可能性があります。
*日本語 hashi また、「橋」も意味し、おそらく箸が食べ物と口の間のギャップを橋渡しする方法をほのめかします。
3。英語の採用:
*「箸」という言葉は、「チョップ」と「スティック」の組み合わせであると考えられています。 発音。
*この用語は、19世紀に中国と日本との西洋接触の増加の期間中に人気を博しました。
4。その他の理論:
*いくつかの情報源は、「箸」という言葉が広東語の発音から生まれた可能性があることを示唆していますkuàizi 、「チョップスティック」のように聞こえます。
結論:
「箸」という言葉は、中国語、日本、英語の影響の収束を表しています。これは、この本質的な食器の実践、文化的意義、言語の進化を反映しています。
