* するまっていると、妖精(Mal'chik-sobaka) :これは文字通り「ボーイドッグ」に翻訳され、英語のフレーズに直接相当します。
* собач遠atです :これは「犬の少年」に翻訳され、少年の犬のような特質を強調しています。
ただし、コンテキストによっては、より説明的なフレーズを使用する必要がある場合があります。
* するまっているのは、п欲しい :これは「犬のように見える少年」を意味します。
* €€€веотебяかり賛美(Mal'chik、Kotoryy vedyot sebya kak sobaka) :これは「犬のように振る舞う少年」を意味します。
最終的に、「犬の少年」をロシア語に翻訳する最良の方法は、特定の状況と意図された意味に依存します。
