>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

私が本当にフランス語で一緒にいたいのはどのように綴りますか?

フランス語で「本当に一緒にいたい」の直接的な翻訳はありません。 コンテキストに応じてフレーズを適応させる必要があります。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル:

* j'aimeraisvraimentêtreavec... (私は本当に一緒にいたいです...) - これは、欲望を表現するための最もフォーマルで丁寧な方法です。

非公式:

* Je VeuxVraimentêtreAvec... (私は本当に一緒にいたい...) - これは、欲望を表現するためのより直接的で正式ではない方法です。

* j'ai vraiment envied'êtreavec... (私は本当に一緒にいたい...) - これは、誰かと一緒にいることへの強い欲求や渇望を強調しています。

* je meurs d'envied'êtreavec... (私は一緒にいたいと思っています...) - これは、欲望を表現するための非常に強く情熱的な方法です。

コンテキストに応じて、より具体的にフレーズを変更することもできます:

* j'aimerais vraiment通行人がavec ... (私は本当に一緒に時間を過ごしたいです...)

* j'aimerais vraiment vivre avec ... (私は本当に一緒に暮らしたいです...)

* j'aimeraisvraimentêtreen couple avec ... (私は本当に関係したい...)

例:

* j'aimeraisvraimentêtreavectoi。 (私は本当にあなたと一緒にいたいです。)

* Je VeuxVraimentêtreAvecToi。 (私は本当にあなたと一緒にいたいです。)

* j'ai vraiment envied'êtreavec toi。 (私は本当にあなたと一緒にいたいです。)

コンテキストとあなたが話している人との関係に応じて、最も適切なフレーズを選択することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。