>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

誰がヴェーダを英語に翻訳しましたか?

ヴェーダ全体を英語に翻訳した人は一人もいませんでした。ヴェーダの翻訳は、何世紀にもわたって数人の学者によって行われた長く協力的なプロセスでした。ここにいくつかの重要な数字があります:

早期翻訳:

* ヘンリー・トーマス・コールブルック(1765-1837): リグヴェーダやその他のサンスクリット語のテキストの一部を翻訳したイギリスのオリエンタリスト。

* William Jones(1746-1794): サンスクリット語の研究で重要な役割を果たし、ヴェーダの初期の翻訳に貢献した英国の法学者で学者。

主要な貢献者:

* ラルフT.H.グリフィス(1826-1905): 1896年にリグヴェーダの完全な翻訳を発表したイギリスのサンスクリティスト。

* MaxMüller(1823-1900): 賛美歌の構造と文脈に焦点を当てて、1869年にリグヴェーダの重要な翻訳を生み出したドイツの言語学者。

* Aurobindo Ghose(1872-1950): ウパニシャッド(ヴェーダの一部)の翻訳を書いたインドの哲学者と民族主義者。

現代の翻訳:

* ウェンディ・ドニガー: ウパニシャッドやその他のヴェーダのテキストの翻訳と解釈で知られるアメリカの学者。

* Stephen Phillips: Bhagavad Gitaを含むさまざまなヴェーダのテキストを翻訳したアメリカの学者。

注: 他の多くの学者や翻訳者は、ヴェーダの理解と翻訳に貢献しています。上記のリストは、最も影響力のある数字のいくつかを強調しています。

ヴェーダの翻訳は複雑で継続的なプロセスであることを理解することが重要です。異なる学者が独自の視点と解釈をもたらし、さまざまな程度の正確さと文学スタイルの複数の翻訳につながります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。