>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

英語からパンジャブ語に翻訳したときの白人の言葉は何ですか?

肌の色のみに基づいた用語を使用することは問題があり、有害なステレオタイプを永続させる可能性があることを理解することが重要です。

パンジャブ語では、肌の色だけを指す「白人」のための直接的な広く受け入れられている翻訳はありません。パンジャブ語では、人々は通常、領域に基づいて説明されています 、国籍 、または民族

たとえば、あなたは言うことができます:

* "gora" :この用語は「フェアスキン」を意味しますが、平均的なパンジャブ語よりも軽い顔色を持つ人を説明するためによく使用されます。それは必ずしもヨーロッパ系の人々に排他的ではありません。

* "ferangi" :この用語は、特にヨーロッパや西側世界から外国人の人を説明するために使用されます。ニュートラルと見なすことができますが、コンテキストに応じてわずかな否定的な意味合いを持つ場合があります。

* "Angrez" :これは「英語」を意味し、特にイギリスの誰かを指します。 「フェランギ」よりも具体的な用語です。

これらの用語は一般化であり、注意して使用する必要があることを忘れないでください。外観についての一般化に頼るのではなく、個々の特性に基づいて人々を説明するのが最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。