しかし、誤解と誤解がコミカルな状況につながり、文化的格差のより深い問題と異文化間コミュニケーションの固有の難しさを強調する事例があります。ここにいくつかの例があります:
* 白人の「神」: 宣教師が到着すると、彼らは当初、疑いと好奇心で見られます。一部のイボの人々は、自分たちが強力であり、超自然的な能力を持っていると信じており、オコンコウの息子であるnwoyeが宣教師にだまされ、自分が神であり、奇跡を起こすことができると信じられているように、ユーモラスな瞬間につながります。これは、宣教師の「神」がイボによってトリックスターと見なされている2つの文化間の理解のギャップを明らかにしています。
* 通訳者の制限: Igboと宣教師の間のコミュニケーションを促進する通訳は、しばしば無能であり、誤訳をする傾向があると描かれています。これは誤解と誤解に貢献し、イボが宣教師を理解できず、愚かでさえあると認識するコミカルな状況につながります。
* 行動の文化的違い: 宣教師の習慣と行動は、イボの人々によって奇妙で面白いものと見なされることがよくあります。たとえば、大声で公に祈るという宣教師の習慣は、イボによって奇妙で無礼と見なされています。行動のこれらの違いはユーモアに寄与し、2つのグループ間の深い文化的溝を強調しています。
これらの事例はユーモアを垣間見ることができますが、小説の文化的対立の包括的なテーマと植民地化の悲劇的な結果によって大部分が影を落とされています。 Achebeは、これらのインスタンスを使用して、コメディ効果の主要なツールとしてユーモアを使用するのではなく、文化が衝突したときに生じる誤解と誤解を強調しています。
