>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ブラジルのポルトガル語にいるとはどう思いますか?

ブラジルのポルトガル語では、文脈に応じて、いくつかの方法で翻訳できます。ここにいくつかの例があります:

"as" as "は動詞として:

* "ser" :これは、ポルトガル語で「存在」と言う最も一般的な方法であり、英語に似ています。現在の時制で使用されているため、主題に応じて共役は変化します。

* "eu sou" - 私は

* "Vocêé" - あなたは

* "ele/ela/vocêé" - 彼/彼女/あなたは

* "nóssomos" - 私たちは

* "VocêsSão" - あなた(複数)はそうです

* "eles/elassão" - 彼らです

* "estar" :この動詞は「be」にも翻訳されますが、永続的な特性ではなく、一時的な状態または場所を表現するために使用されます。

* "eu estou" - 私は(現在)

* "VocêEstá" - あなたは(現在)

* "ELE/ELA/VOCêEstá" - 彼/彼女/あなたは(現在)

* "NósEstamos" - 私たちは(現在)

* "VocêsEstão" - あなた(複数)は(現在)です

* "eles/elasestão" - 彼らは(現在)

"as" as "as" as a question:

* "são?" - は? (複数、非公式)

* "é?" - は? (単数形、非公式)

* "サンエレス?" - 彼らは? (フォーマル)

* "Vocêé?" - あなたは? (非公式)

例:

* "Vocêé ブラジレイロ? " - あなたはブラジル人ですか?

* "eles estão na praia。」 - 彼らはです ビーチで。

*「nós somos Amigos。」 - 私たちはです 友達。

正しい動詞(SerまたはEstar)を選択することは、コンテキストと伝えたい意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。