>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

なぜネイティブではない英語話者が母国語と混ざり合うのですか?

この文脈での「混合」という用語は、さまざまな方法で理解できることを明確にすることが重要です。以下の可能な解釈と、非ネイティブの英語の話者が母国語を英語と「混合」する可能性のある理由は次のとおりです。

1。コードスイッチ: これは、単一の会話内で言語間を切り替えるという意識的で意図的な行為です。それはバイリンガルと多言語の個人の間で一般的な慣行であり、いくつかの目的を果たすことができます。

* 感情を表現する: 特定の感情は、ある言語で別の言語よりも表現しやすい場合があります。

* 意味を明確にする: 単語や概念が英語で直接同等のものを持っていない場合、スピーカーは母国語を使用して説明する場合があります。

* 社会的つながりを確立する: コードスイッチングは、同じ母国語を話す他の人とつながる方法です。

* 語彙のギャップを埋める: スピーカーが英語で正しい言葉を見つけるのに苦労している場合、彼らは母国語を橋として使用するかもしれません。

2。言語転送: これは、ある言語が別の言語に対する無意識の影響です。次のようなさまざまな方法で発生する可能性があります。

* 貸し出し単語: スピーカーは、英語に相当するものを知らないため、英語で母国語から単語を使用する場合があります。

* 文法構造の使用: 母国語の文法は、スピーカーが英語の文法を使用する方法に影響を与える可能性があります。

* 発音: 母国語の音とイントネーションは、誰かが英語の言葉をどのように発音するかに影響を与える可能性があります。

3。言語消耗: これは、使用不足のために言語の習熟度の段階的な習熟度を指します。より頻繁に英語にさらされている非ネイティブの英語の話者は、母国語で流encyさを失い始め、両方の言語を混ぜることができます。

4。言語習得: 英語を学習している間、非ネイティブスピーカーは母国語を使用して英語の理解と制作をサポートする場合があります。これは、言語習得プロセスの自然な部分です。

言語の混合、コードスイッチ、言語の移転は、多言語コミュニティでは通常の現象であることを覚えておくことが重要です。それらは必ずしも英語の習熟度や話す誤りの欠如の兆候ではありません。

代わりに、言語習得の複雑なプロセスと、スピーカーの生活における異なる言語の動的な相互作用を反映しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。