非公式/直接:
* 走開(Zau Hoi): これは、「去る」と言う最も直接的で非公式の方法です。それは文字通り「歩く」ことを意味します。
* 滾(銃): これは、「行く」と言うためのより失礼で積極的な方法です。文字通り「ロール」を意味します。
礼儀正:
* 走啦(Zau LA): これは「去る」と言うより丁寧な方法です。それは文字通り「すでに行く」を意味します。
* 唔好再嚟(M hou joi lai): これは「去る」と言うより正式な方法です。それは文字通り「二度と戻ってこないで」を意味します。
* 請離開(Cing Li Hoi): これは「去る」と言う非常に正式な方法です。それは文字通り「去ってください」を意味します。
その他のオプション:
* 唔使你理(M sai nei lei): これは「気にしないで」を意味します。
* 你走啦(ネイザウラ): これは「あなたが去る」ということを意味します。
広東語で「離れる」と言う最良の方法は、あなたが話している人との関係や状況に依存します。
