>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

広東語で去るとどう思いますか?

コンテキストと礼儀正しさのレベルに応じて、広東語で「離れる」と言う方法はいくつかあります。

非公式/直接:

* 走開(Zau Hoi): これは、「去る」と言う最も直接的で非公式の方法です。それは文字通り「歩く」ことを意味します。

* 滾(銃): これは、「行く」と言うためのより失礼で積極的な方法です。文字通り「ロール」を意味します。

礼儀正:

* 走啦(Zau LA): これは「去る」と言うより丁寧な方法です。それは文字通り「すでに行く」を意味します。

* 唔好再嚟(M hou joi lai): これは「去る」と言うより正式な方法です。それは文字通り「二度と戻ってこないで」を意味します。

* 請離開(Cing Li Hoi): これは「去る」と言う非常に正式な方法です。それは文字通り「去ってください」を意味します。

その他のオプション:

* 唔使你理(M sai nei lei): これは「気にしないで」を意味します。

* 你走啦(ネイザウラ): これは「あなたが去る」ということを意味します。

広東語で「離れる」と言う最良の方法は、あなたが話している人との関係や状況に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。