フォーマル:
* eu amo e sinto sua falta。 (これは最も直接的な翻訳であり、あなたがフォーマルである友人に適しています。)
非公式:
* te amo e sinto sua falta。 (これは、「あなた」に非公式の「Te」を使用して、それを言う最も一般的でカジュアルな方法です。)
* amovocêesinto sua falta。 (これは非公式の句のより正式なバージョンです。)
* estou com saudades devocêete amo muito。 (これは「私はあなたがいなくて寂しいです、そしてあなたをたくさん愛しています」に翻訳し、もう少し感情を加えます。)
* estou morrendo de saudade e te amo。 (これはそれを言うのに非常に愛情深い方法であり、文字通り「私はあなたを逃して死にかけていて、私はあなたを愛しています。」)
その他のオプション:
* vocêmefaz muita falta、e te amo。 (これは「私はあなたがいなくて寂しいです、そして私はあなたを愛しています」を意味します。)
* meucoraçãosentesua falta、e te amo。 (これは「私の心があなたを恋しく思う、そして私はあなたを愛している」に翻訳されます。)
重要なメモ:
*友人との関係と、フレーズを選択する際に共有する親密さのレベルを考慮することが重要です。
*ブラジル人は非常に愛情深く表現力がある傾向があるので、より感情的な言語を使用することを恐れないでください。
*これらのフレーズの組み合わせを使用して、メッセージをパーソナライズすることもできます。
最も重要なことは、あなたの友人に対するあなたの本物の感情を表現することです。 😊
