>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

フランス語で対決しているとどう思いますか?

「対立」というフランス語の言葉は、あなたが表現したい文脈とニュアンスに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な対立:

* affronter: これは、「対立」の最も一般的で一般的な翻訳です。それは、しばしば敵対的または挑戦的な方法で、誰かまたは何かに直面したり、会うことを意味します。

*例:「Il aforrontésespeurs」(彼は恐怖に立ち向かった)。

* フェアフェイスア: これは「顔を合わせて」に翻訳し、より中立的な「直面」と言う方法です。それは、難しい何かに対処することを意味します。

*例:「Il Faut Faireの顔のレアリテ」(現実に直面する必要があります)。

告発または問題との対立:

* 告発者: これは「非難する」ことを意味し、告発との直接的な対立を意味します。

*例:「Il L'AAccuséedeMensonge」(彼は彼女を嘘をついたと非難した)。

* mettre en dause: これは、「疑問を投げかける」または「挑戦する」に翻訳され、問題や告発の人に立ち向かうために使用できます。

*例:「lafiabilitédesrésultats」という原因」(彼は結果の信頼性に挑戦しました)。

アイデアまたは意見との対立:

* contester: これは、「挑戦する」または「異議を唱える」ことを意味し、誰かの意見やアイデアに立ち向かうために使用されます。

*例:「エル・ア・コンテスト・サ・デ・デシジョン」(彼女は彼の決定に挑戦した)。

* défier: これは「挑戦する」ことにつながり、意見や信念との直接的な対立を意味します。

*例:「il adéfiésonpoint de vue」(彼は自分の視点に挑戦しました)。

最良の選択は、特定のコンテキストと説明したい対立の種類に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。