フォーマル:
* ออกไป(ออกไป) (Awk Pai) - これは文字通り「外出」に翻訳され、「Go Away」と言う最も正式な方法です。
* ไปให้พ้น(ไป) (Pai Hai Pon) - これは「完全に離れる」ことを意味し、非常にフォーマルです。
非公式:
* ไป(ไป) (PAI) - これは単に「行く」を意味し、誰かに去るように言うことができますが、それほど丁寧ではないと考えられています。
* ไปเลย(ไปเลย) (Pai Loi) - これは「今すぐ行く」を意味し、単なる「パイ」よりも直接的です。
* อย่ามา(อย่ามา) (ya ma) - これは「来ない」を意味し、誰かに去るように言うことができますが、他のフレーズほど一般的ではありません。
次のことに注意することが重要です:
*声のトーンは意味にも影響を与えます。厳しいトーンで「ไป」(パイ)と言うと、リクエストよりもコマンドのように聞こえます。
*特定の状況では、「ฉันขอโทษ」(Chan Kor Tot、Dtae Chan dtaang gar Yoo kon diao)など、より間接的なフレーズを使用する方が適切かもしれません。
最終的に、タイ語で「去る」と言う最良の方法は、状況とあなたが話している人との関係に依存します。
