>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

私たちが再びフランス語に会うまで、どのように翻訳しますか?

目的のトーンとコンテキストに応じて、「再び会うまで」をフランス語に翻訳する方法はいくつかあります。

フォーマル:

* jusqu'àceque nous nous rencontrionsànouveau。 (これは最も文字通りの翻訳です。)

* en attentant notre prochaine rencontre。 (これは「次の会議を待つ」を意味します。)

非公式:

* àBientôt! (これは「すぐに会いましょう!」を意味し、フランス語では非常に一般的です。)

* se retrouvebientôt。 (これは「すぐにお互いに会う」を意味します。)

* àプラスタード! (これは「後で会いましょう!」を意味します)

ロマンチック:

* jusqu'àceque nos chemins secroisentànouveau。 (これは「私たちの道が再び交差するまで」を意味します。)

* en attentant notre prochaine rencontre。 (これは「次の会議を待つ」を意味します。)

最良の翻訳は、特定の状況とスピーカー間の関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。