フォーマル:
* 一会儿(yīhuìr): これは、正式な文脈で「後の」と言う最も一般的な方法です。それは文字通り「しばらくして」を意味します。
* 稍后(ShāoHòu): これは、「後で」を意味する「後で」と言うためのより正式な方法です。
非公式:
* 待会儿(dàihuìr): これは、「後で」を意味する「後で」と言うよりカジュアルな方法です。
* 一会儿见(yīhuìrjiàn): これは文字通り「後で会いましょう」を意味します。
* 再见(ZàiJiàn): これは「さようなら」を意味しますが、「後で」と言うカジュアルな方法としても使用できます。
特定の時間:
*特定のタイムフレーズを使用して、「明天见(míngtiānjiàn)」(明日参照)や「晚上见(wǎnshàngjiàn)」など、いつ再び誰かに会うかを示すこともできます。
正しいフレーズの選択:
正しいフレーズを選択する最良の方法は、状況の形式とあなたが話している人との関係を考慮することです。 「一会儿」と「稍后」は正式な設定でより適切であり、「待会儿」と「一会儿见」は非公式の状況でより一般的です。
例:
* "我们一会儿见(wǒmenyīhuìrjiàn)"(後で参照) - 非公式
* "我稍后给你打电话(wǒshāohòugěinǐdǎdiànhuà)"(後で電話します) - フォーマル
* "你待会儿去哪里(nǐdàihuìrqùnǎli)"(後でどこに行くのか) - 非公式
