>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

こんにちは、さようならは日本語でも同じですか?

いいえ、「こんにちは」と「さようなら」は日本語では同じではありません。それらは、意味と用途が異なる異なる言葉です。

「こんにちは」 日本語では、形式の文脈とレベルに応じて、いくつかの方法で表現できます。

* konnichiwa(こんにちは): これは、ほとんどの状況で使用される最も一般的で多目的な挨拶です。それは大まかに「こんにちは」に翻訳されますが、一日中使用されます。

* ohayou gozaimasu(おはようございます): これは朝に使用される正式な挨拶です。 「おはよう」に翻訳されます。

* konbanwa(こんばんは): これは夕方に使用される正式な挨拶です。 「こんばんは」に翻訳します。

「さようなら」 日本語では、状況に応じてさまざまな方法で表現されます。

* seyounara(さようなら): これはさよならを言う最も一般的な方法です。これは、公式および非公式の状況で使用されます。

* jaa ne(じゃあね): これは、通常は友人や家族の間で使用されるさよならを言うためのより非公式の方法です。

* mata ne(またね): これは「もう一度会いましょう」を意味し、さよならを言うためのより非公式な方法です。

* itsuデモ(いつでも): これは「いつでも」を意味し、別れを告げる方法です。

したがって、「こんにちは」と「さようなら」は日本語では同じではなく、これらの挨拶を表現するために異なる言葉が使用されます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。