>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フランス語に翻訳されたイギリスの有名人の名前は?

フランス語に翻訳されたすべての英国の有名人の名前のリストを提供することは不可能です。

ただし、英語の名前が通常どのように翻訳されているか、および翻訳に影響を与えるいくつかの要因の例をいくつか紹介することができます。

直接翻訳:

* ジェニファーアニストン: ジェニファー・アニストン(多くの場合、フランスの「r」サウンドで発音される)

* ブラッドピット: ブラッド・ピット(フランスの「t」の音で発音されることが多い)

* Tom Hanks: トム・ハンクス(フランスの「S」の音で発音されることが多い)

音声翻訳:

* アンジェリーナジョリー: AngélinaJolie(アクセントマークは「E」サウンドを強調するのに役立ちます)

* ロバート・ダウニー・ジュニア: ロバート・ダウニー・ジュニア(「Y」の音は「I」サウンドに置き換えられます)

* ジョニー・デップ: ジョニー・デップ(「Y」の音は「I」サウンドに置き換えられます)

バリエーション:

* ビヨンセ: ビヨンセ(フランスの「e」サウンドで発音されることが多い)

* リアーナ: リアーナ(フランスの「私」の音で発音されることが多い)

翻訳に影響する要因:

* 人気: 人気のある名前は、翻訳なしでフランス語に採用されることがよくあります。

* 発音: フランス語の名前を宣言しやすいことは、翻訳に影響を与えます。

* 文化的文脈: 一部の名前は、文化的な意味合いに基づいて翻訳される場合があります。

一般規則:

*原産地はまだフランス語ではないほとんどの英語の名前は、通常、翻訳されずにフランス語で使用されます。

*一部の名前は、フランスの発音ルールに適合するようにわずかに調整される場合があります。

特定の英語の有名人の名前のフランス語翻訳を見つけるには、

* 信頼できるオンライン辞書を使用します。

* フランス語の専門家に相談してください。

* フランスのメディアWebサイトで名前を調べます。

名前の「翻訳」は、多くの場合、文字通りの翻訳ではなく、フランス語と文化に適応させることであることが多いことを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。