>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語からフランス語に翻訳したときは何ですか?

「とき」英語では、コンテキストに応じて、いくつかの方法でフランス語に翻訳できます。

接続詞として:

* quand: これは、接続詞としての「When」の最も一般的な翻訳です。時間を示す下位条項を導入するために使用されます。

* lorsque: これは「いつ」のより正式な翻訳であり、しばしば書面で使用されます。

* dèsque: これは「すぐに」に変換され、2番目の句のアクションが最初の句のアクションの直後に行われたときに使用されます。

副詞として

* quand: これは、時間について尋ねるための副詞としても使用されます。

例:

* 英語: いつ家にいますか?

* フランス語: quand Rentreras-tuàlamaison?

* 英語: そこに着いたら電話します。

* フランス語: je t'appellellai quand J'arriverai。

* 英語: 太陽が沈んだときに去りました。

* フランス語: nous sommes partis lorsque le soleil s'estcouché。

* 英語: 私がそこに着いたらすぐにあなたに電話します。

* フランス語: je t'appellellai dèsque J'arriverai。

* 英語: いつ到着しましたか?

* フランス語: quand es-tu到着?

最も適切な翻訳を選択するために、文のコンテキストを考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。