>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Pura Vida Mae Me Dejaste Sin Dineroは英語で何に翻訳されていますか?

「Pura Vida Mae Me Dejaste Sin Dinero」は「純粋な生活、お母さん、あなたは私にお金がなくなった」に翻訳されます。

これが故障です:

* pura vida: 幸福、幸福、そしてのんびりした態度を表現する一般的なコスタリカのフレーズ。挨拶や別れとしても使用できます。

* Mae: コスタリカの「ママ」の俗語。

* Me Dejaste Sin Dinero: 文字通り、「あなたは私をお金を使わずに去った」という意味です。

このフレーズは遊び心があり、軽快であり、スピーカーが母親がお金を使わずに残していることについてふざけて不平を言っていることを示唆しています。フレーズのトーンは、コンテキストとスピーカーと母親の関係によって異なる場合があることに注意することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。