>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

et je parte mieux que ireneはどういう意味ですか?

「et je parte mieux que irene」というフレーズは、非公式で文法的に誤った構造を使用しているため、少し難しいです。

これが故障です:

* et: これは「そして」を意味します

* je parte: これは「私が去る」を意味します

* mieux: これは「より良い」を意味します

* Que Irene: これは「アイリーンよりも」を意味します

ただし、「パート」(このコンテキストでは「パー」であるはずです)と「Mieux」の組み合わせは厄介であり、標準的な文法構造を形成しません。

ここに意味の解釈が可能です:

このフレーズは、おそらくアイリーンがしたよりも *より良い *より良い *を残すというスピーカーの意図を伝えます。

* 彼らはより良い条件で去ります。

* 彼らはより肯定的な結果を残しています。

* 彼らは否定的な結果を少なくして去っています。

ここに、より文法的な意味を持ついくつかの可能な翻訳があります:

*「そして、私はアイリーンよりも良く離れています。」

*「私はアイリーンよりも良い位置に去ります。」

*「私はこの状況をアイリーンよりも良い結果で去ります。」

重要な注意: このフレーズは、カジュアルで非公式になることを意図している可能性があります。文法的なエラーは、特定のトーンを作成したり、スピーカーの性格を反映したりするために意図的である可能性があります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。