>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Let Bastardsの翻訳は、ポーランド語であなたをすり減らしますか?

ポーランド語で「Let Bastards Wear Down」の完璧な翻訳は1つもありません。それは、あなたが伝えたい文脈と特定の意味に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

直接翻訳:

* niepozwól、seby draniecięzłamali。 (これは最も文字通りの翻訳ですが、少し厳しいように聞こえるかもしれません。)

その他の慣用的なオプション:

* nie dajsięzastraszyć。 (彼らにあなたを怖がらせないでください。)

* nie dajsięimzepsuć。 (彼らにあなたを腐敗させないでください。)

* niepozwól、sebycięzniszczyli。 (彼らにあなたを破壊させないでください。)

* nie dajsięimzdeptać。 (彼らにあなたを踏みにじらせないでください。)

その他の比phor的なオプション:

* niepozwól、hebycięzjedli。 (彼らにあなたを生きて食べさせないでください - これは圧倒されることを意味します。)

* nie dajsięimzłamać。 (彼らにあなたを壊さないでください - これは弾力性を強調しています。)

最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。 より多くのコンテキストを提供できれば、私はあなたにより正確な翻訳を与えることができるかもしれません。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。