>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

yo soy en enamorado tu you creo queは英語で何を意味しますか?

「Yo Soy enamorado you creo que」は文法的に間違ったスペイン語です。

その理由は次のとおりです。

* "yo soy enamorado" 「私は恋をしている」を表現する正しい方法ではありません。適切なフレーズは「エストイ・エナモラド/A」(男性と女性の両方のスピーカーのため)です。

* "tu you creo que" また、間違っています。 「Tu」は「あなた」を意味し、「あなた」はスペイン語では言葉ではありません。 さらに、「Creo Que」は「私が思う」を意味し、この文には論理的に適合しません。

可能な解釈:

あなたは次のようなことを言おうとしているようです:

* 「私はあなたに恋をしている、私は思う。」

スペイン語では、それは:です

* "estoy enamorado/a de ti、creo。"

重要な注意: 「Estoy Enamorado/a de ti」は、特定の人に恋をしているときに使用されます。あなたが一般的に恋をしていることについて話しているなら、あなたは「エストイ・エナモラド/A」と言うでしょう。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。