フォーマル:
* ゲナント: これは、あなたが礼儀正しくなりたいが、それでも何かが迷惑であることを表明する状況に適しています。
* désagréable: この単語は「不快」を意味し、「ゲナント」よりも少し強いです。
* ennuyeux: これは文字通り「退屈」と翻訳されますが、迷惑なものを説明するためにも使用できます。
非公式:
* chiant: これは、「迷惑」または「首の痛み」を意味する非常に非公式で口語的な言葉です。それは日常のフランス語では非常に一般的ですが、正式な状況では避けるべきです。
* pénible: この単語は「厄介」または「退屈」を意味します。
* エンベタント: これは、「迷惑」のためのより一般的で強い言葉です。
例:
*「そのノイズは本当に迷惑です。」
* "Ce Bruit Est VraimentGênant。" (フォーマル)
* "Ce Bruit Est Vraiment Chiant。" (非公式)
*「この天気はとても迷惑です。」
* "ce temps est vraimentdésagréable。" (フォーマル)
* "ce temps estvraimentpénible。" (非公式)
最適な翻訳を選択することは、コンテキストと使用したい形式のレベルによって異なります。
