>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

divertidaは英語で何を意味するのでしょうか?

「Tues No Divertida」というフレーズは、スペイン語で文法的に間違っています。

これが理由と正しい翻訳です:

誤った文法:

*「No Divertida」は、スペイン語では正しい形容詞ではありません。正しいフォームは、「師団なし」または「ポコディビアンティダ」です。

正しい翻訳:

* 「あなたは面白くありません。」 (これは最も直接的な翻訳です)

* 「あなたは面白くありません。」 (これはユーモアの欠如を強調しています)

* 「あなたは面白くありません。」 (これは関心の欠如を強調しています)

注: 正確な意味は、会話のコンテキストに依存する可能性があります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。