>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

クレオールje le manque autant deを英語に翻訳しますか?

「Creole Je le manque autant de」の文字通りの翻訳は、英語では文法的に正しいものではありません。

「私はあなたがいなくて寂しい」と表現しようとしているようです。

この感情を英語で表現するいくつかの方法があります。

* あなたがいなくて寂しいです。 (これは最も直接的で一般的な方法です)

* 私はあなたがいなくて寂しいです。 (これはあなたの行方不明の誰かの強さを強調しています)

* 私はあなたを待ち望んでいます。 (これは、人と一緒にいたいという感情的な欲求を強調しています)

* またお会いできるのが待ちきれません。 (これは、再会するというあなたの期待を強調しています)

詳細を追加して、次のような文章をより具体的にすることもできます。

* 私はあなたの笑顔がとても恋しいです。

* 会話が恋しいです。

* 私はあなたのすべてが恋しいです。

自分を表現する最良の方法は、あなたが欠けている人との文脈と関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。