>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

翻訳と研究とは何ですか?

「翻訳と研究」は、2つの異なるが絡み合った分野を含む広範な用語です。

1。翻訳:

* 定義: 書かれたテキストまたは音声テキストをある言語から別の言語に変換するプロセスと、その意味と意図を維持します。これには、ソース言語を理解し、ターゲットオーディエンスを識別し、ターゲット言語に自然および文化的に適切な方法で元のメッセージを表現することが含まれます。

* スコープ: 翻訳は、次のような幅広い分野をカバーしています。

* 文学翻訳: フィクション、詩、ドラマ、その他の創造的な執筆の作品を翻訳します。

* 技術翻訳: 科学、技術、工学、および医学に関連する文書の翻訳。

* 法的翻訳: 法的文書、契約、および訴訟手続の翻訳。

* ビジネス翻訳: マーケティング資料、ウェブサイト、財務レポート、およびその他のビジネス文書の翻訳。

* ローカリゼーション: さまざまな言語や文化向けにソフトウェア、Webサイト、その他の製品を適応させます。

* スキル: 成功した翻訳者は、ソースとターゲットの両方の言語、文化的認識、優れた研究スキル、および細部への注意を払う強力な言語スキルが必要です。

2。翻訳研究:

* 定義: 翻訳の理論と実践を調べる学問分野。翻訳の歴史的、文化的、言語的文脈、およびプロセスの倫理的および社会的意味を探ります。

* フォーカス: 翻訳研究は次のような分野を掘り下げます。

* 翻訳理論: 文字通り、コミュニケーション、および動的な等価性を含む、翻訳に対するさまざまなアプローチの分析。

* 翻訳履歴: 歴史全体およびさまざまな文化全体の翻訳の進化を調査する。

* 翻訳技術: コンピューター支援翻訳ツールと機械翻訳の役割の調査。

* 翻訳倫理: 敏感または文化的に充電された材料の翻訳に伴う倫理的考慮事項を調べる。

* アプリケーション: 翻訳研究は、翻訳の実践を知らせ、プロセスの複雑さに関する理論的枠組みと洞察を提供します。また、比較文献、言語学、文化研究など、より広範な学際的な分野に貢献しています。

関係:

翻訳研究は、翻訳の実践を理解し改善するための理論的および分析的な枠組みを提供します。翻訳者は、スキルを開発し、倫理的ジレンマをナビゲートし、言語間で意味の移転に関与する文化的および言語的ニュアンスを高く評価するのに役立ちます。

要約:

* 翻訳: テキストをある言語から別の言語に変換する実際の行為。

* 翻訳研究: 翻訳の理論と実践を探求する学問分野。

どちらの分野も相互に接続されており、翻訳研究は翻訳と翻訳自体の実践が翻訳研究の知識体系に貢献していることを知らせています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。