>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

半分の真実全体の嘘のフレーズのイディッシュ語の翻訳は何ですか?

英語のイディオムを「半分真実、嘘全体」を完全に翻訳する、正確なイディッシュ語のフレーズはありません。

ただし、Yiddishは、概念の本質をキャプチャするいくつかのオプションを提供しています。

* אַאַלבעאַלבע業者、אַאַללל (ハルベのヴァレット、ガンツェのlignt):これは「半分の真実、嘘全体」に直接翻訳されます。

* אַאַאַאַלבער、אַגאַנצערלכבלכב (ハルバレタンツ、ガンツァー・リクブド):これは「ハーフダンス、全体的な名誉」に翻訳されます。これは、誤解を招く印象を生み出す部分的に真実の声明のアイデアを伝えます。

* אַדאַלדאַל、אַאַקלקלללל業者 (Daldal、Klain Laygn):これは「おしゃべり、少し嘘」に翻訳されます。これは、人が部分的に真実の物語に小さな装飾を追加し、最終的に誤解を招くようにする状況を説明しています。

最良の翻訳は、あなたが伝えたい特定のコンテキストとニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。