* 不正確さと誤解を特定する: 元の言語に戻ることにより、意味が保存されているかどうか、または不一致があるかどうかを確認できます。これにより、エラーをキャッチし、元のテキストの理解を向上させることができます。
* 両方の言語の理解を高めます: 前後に翻訳するプロセスは、両方の言語のニュアンスと複雑さをより深く理解するのに役立ちます。
* ライティングスキルの向上: テキストの意味と、それが異なる言語でどのように表現できるかについて批判的に考えることを強制します。
ここで、実際に二重翻訳方法がどのように機能するか
1。ソース言語のテキストから始めます。
2。テキストをターゲット言語に翻訳します。
3。テキストをソース言語に戻します。
4。最終翻訳を元のテキストと比較します。
5。違いを特定し、必要な修正を行います。
例:
「猫はマットに座っていた」という文を英語(ソース言語)からスペイン語(ターゲット言語)と背面に翻訳したいとしましょう。
1。英語: 猫はマットの上に座っていました。
2。スペイン語: エル・ガト・セ・セント・エン・ラ・アルフォンブラ。
3。英語: 猫はカーペットの上に座っていました。
「アルフォンブラ」は「マット」ではなく「カーペット」に変換されるため、英語への翻訳が意味をわずかに変えたことがわかります。これは、元のスペイン語翻訳の潜在的な不正確さを強調しています。
二重変換方法の制限:
* 常に正確ではありません: 翻訳者の理解とスキルに依存しており、主観的です。
* 時間消費量: 特に長いテキストでは、2ラウンドの翻訳が必要です。
* すべてのニュアンスをキャプチャしない場合があります: この方法は、特に複雑なフレーズや慣用的なフレーズの場合、元のテキストのニュアンスを完全にキャプチャしない場合があります。
全体として、二重翻訳方法は言語スキルを向上させるための便利なツールになりますが、慎重に使用し、その制限に注意することが重要です。他の翻訳技術と実践と組み合わせて、補足方法として使用するのが最適です。
