それは、誤った動詞の活用と不完全な文の構造の混合のように見えます。誰かが何かを表現しようとしているが、スペイン語で間違いを犯している可能性が高い。
彼らが言おうとしていることを理解するには、より多くのコンテキストが必要です。
たとえば、彼らは意味するかもしれません:
* 「私はあなたに話します...」 (「hablo」の正しい共役を使用し、「tú」の前に「a」のような前置詞を追加して、文法的に鳴るようにします)
* 「私はあなたと話をします...」 (前のオプションに似ていますが、「話す」ではなく「トーク」を使用しています)
より多くのコンテキストを提供できますか?たとえば、彼らがこれを言った状況は何でしたか?文や会話の残りの部分は何でしたか?これは、彼らの意図を理解し、より正確な翻訳を提供するのに役立ちます。
