合意または受け入れのための:
* אא業者(ordnung): これは最も一般的で文字通りの翻訳であり、「OK」という意味で「順番」または「大丈夫」を意味します。
* ג惑星(ガット): これは「良い」を意味し、合意または受け入れを表現するために使用できます。
* コルジカ(YA): これは単純な「はい」であり、合意を示すために使用できます。
「悪い」という意味での「大丈夫」の場合:
* נננ(nisht schlecht): これは文字通り「悪くない」を意味し、中立的またはわずかにポジティブな方法で「大丈夫」と言う一般的な方法です。
「fine」または「私は大丈夫」の場合:
* ממג業者גג(Mikh geyt gut): これは文字通り「私は良くなっている」を意味し、「私は元気です」と言う一般的な方法です。
「問題ありません」という意味での「大丈夫」の場合:
* קקי業者(kein問題): これは「問題なし」を意味し、何かが許容できることを示すために使用できます。
「大丈夫」という意味での「大丈夫」の場合:
* אאאאאא対ארדענארדענ(Ordnungのes iz): これは、「順調です」または「大丈夫だ」を意味します。
最終的に、最高の翻訳は、あなたが伝えたい特定の状況とニュアンスに依存します。
